头条资讯网_今日热点_娱乐才是你关心的时事

今日热点 时事资讯
娱乐头条才是你关心的新闻
首页 > 头条资讯 > 社会

与一本法国小说的异域之缘

本文转自:中华读书报

郝建国(花山文艺出版社社长,中国作家协会会员,河北省评论家协会副主席)

■郝建国

2023年,时近春节,一个担任出版社领导的朋友给我打电话,推荐一本译自法语的小说,理由是,读完了所有译文手不释卷,但他们是理工类出版社,不出文学书,花山文艺出版社可能更适合此书的出版。她话音未落,我就表示尽快安排出版。这样做,原因很简单,她的文学修养很高,我信她;还有一个原因,我很喜欢法国和法兰西文学。2003年,我曾经因公到访法国巴黎。站在塞纳河的一个桥头,忽然心生久久停留的感觉,当走进巴黎圣母院,脑海中闪现着大学阅读的名著中的画面,一种作为文学中人的自豪感油然而生。而今,一部法国当代作家的优秀作品翩然而至,一睹为快的冲动瞬间产生。

我让朋友把译文发到我邮箱,并把译者的联系方式发给我。小说名叫《当回忆来跳舞》(QuandnosSouwenirsViendrontDanser),作者为维·格里马尔蒂(Virginiegrimaldi),1977年出生,近年来在法国文坛声名鹊起,从2015年开始,陆续出版了七部小说,这是她出版的第五本书,也是她关注时光、衰老和死亡深刻主题的又一例证。译者孙雪芬,毕业于北京大学外国语学院法语语言文学系,在《译者序》中她讲述了翻译本书的前前后后:2022年3月,身在异域的她偶然在公共图书馆借到了这部小说,故事的切入点吸引了她。小说以朴实亲切又不失幽默的语言,讲述了这样一个故事:在法国南部小镇,有一条古里巷,住着六户人家,他们从二十多岁搬进来,一住就是六十多年,政府宣布要新建一所学校,拆掉古里巷建停车场,几位老人不愿看到自己住了一辈子的老房子被拆除,于是决定合力抗争。几个小时的时间里她又哭又笑地读完,“读这本书的时候,我想起了我的母亲和公公婆婆。他们也是八十岁左右的年纪,我特别想跟我的母亲分享这个故事。于是我试着翻译了几段,没想到我母亲很喜欢,不停地问我下面的情节是什么,于是我就一章一章地把这本书翻译完了。”

考虑到母亲年纪大了,又没有学过外语,孙雪芬在翻译的时候,试着把法语发音和中文音译结合,再根据中国的语言习惯,把书中人物的名字译为老马、老顾、马琳、安东、乔菲、罗丽,等等。

2010年,我老家也因为城镇化建设拆除了我曾经熟悉的老村子、老房子,如今,每次回老家,住在父母临时借住的单元房里,心里总是有对过去生活的回忆和难以安放的乡愁。我能理解书中主人公们的心理,我更相信,年过八十的父母和与他们有着类似经历的更多的父母,一定能与书中的老人们产生共鸣。

2024年1月,精心编校、设计精美的图书出版发行。2月28日,借译者回重庆省亲的机会,我邀请她到石家庄呈明书店参加由我主持的“社长荐书”。在活动现场,鲁迅文学奖获得者、河北师范大学文学院教授、河北省作协副主席李浩对该书给予了高度评价,“一本笑中带泪、回味无穷的小说”。“把前几章读完之后,你会发现,前面这些文字是作者有意的铺垫和设计,在貌似平静的叙述过程当中也有步步楼台,随着阅读越来越深入,你的感动和回味会越来越多。这本书采用现实与回忆交织的双线结构来讲述故事,其中现实是一个大维度,过去的记忆像一块块小小的拼图,这些拼图拼出来的是记忆中所有闪光和痛点,是对现实部分欢愉、夸张氛围的有益补充。有关记忆的部分作者用平静的日记体的方式进行呈现,和现实的喧哗正好构成反差,使读者不至于将两者相混淆。这体现了一位畅销书作家对故事结构的强大处理能力。”

这本书涉及的是衰老的主题,但读起来却并不沉重。孙雪芬说,全书语言朴实亲切,不失幽默,轻盈的格调中透露着对人性的观察和对生活的思考。“读的时候你会发现这群老年人真有点儿作,但作得又很可爱,让人百感交集。这本书让我学会面对即将到来的衰老,学会面对生活中的各种失去。”

为了做好这场活动,我再次投入地通读了这本书,每每为作者幽默的语言、译者毫无违和感的中文翻译而赞叹。在随着作者翩翩起舞的回忆中,由衷地体会到,拆迁只是一个道场,爱与怀念才是本真。

人生处处皆因缘。中法两国虽然远隔万里,但一本书打开了无缘谋面的作者、只此一面的译者与有着恋法情结的我之间的情感通道。希望此书能够助力中法文化交流,拨动更多中国读者的心弦。

未经允许不得转载:头条资讯网_今日热点_娱乐才是你关心的时事 » 与一本法国小说的异域之缘

分享到:更多 ()
来源:中华读书报 编辑:社会

评论

留言/评论 共有条点评
昵称:
验证码:
匿名发表